| El intérprete jurado
es un fedatario público. Con su sello y su firma da fe de
la fidelidad de la traducción que suscribe. Sólo otro
intérprete jurado puede impugnar la traducción de
un intérprete jurado.
El nombramiento de intérprete jurado lo concede el Ministerio
de Asuntos Exteriores español tras la superación de
un examen que consta de varios ejercicios (escritos y oral).
Nuestro curso está orientado a analizar la traducción
de los textos que permiten la superación de este examen.
Además, incluimos las principales normas de la ética
profesional, escritas o no, y las responsabilidades en las que puede
incurrir un intérprete jurado.
Admitimos un máximo de 8 candidatos para cada combinación
de idiomas, y el curso se organiza con un mínimo de 5 participantes.
La duración del curso es de 60 horas.
|